2.把下面的長句改寫成幾個較短的句子.使意思表達(dá)得更清楚(可以改變語序.增刪詞語.但不得改變原意). 擁有巨大市場的某電子集團(tuán).在美國發(fā)生的“9·11 恐怖襲擊事件對全球經(jīng)濟(jì)造成的沉重打擊如雪上加霜般作用于今年以來已經(jīng)不景氣的世界信息產(chǎn)業(yè)時.也不能不做出裁員的反應(yīng)了. 改為: 這是2003年北京春卷的第24題.原句的“在--時 這個介賓短語過長.令人難以卒讀.應(yīng)該加以分解.并對全句結(jié)構(gòu)作調(diào)整.形成三個分句.這樣答案就出來了.其答案如下:美國發(fā)生的“9·11 恐怖襲擊事件沉重打擊了全球的經(jīng)濟(jì).它使今年以來已不景氣的世界信息產(chǎn)業(yè)雪上加霜.擁有巨大市場的某電子集團(tuán)不能不做出裁員的反應(yīng)了. 長句.短句各有其用.長短互換各有目的.但不論長短.都應(yīng)以表意清晰.層次清楚.表達(dá)合理.一看就明白為目標(biāo). 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊答案