1 D 3C 4 謚號是用來流傳后世永不磨滅的.大的德行得到好的名號.小的德行得到差的名號. 譯出大意給2分:“所以 .“大名 兩外.每譯對一外給1分. 不久朝廷又有北伐之舉.征召嵇紹.嵇紹因為天子流亡在外.受詔令奔赴天子所在的地方. 譯出大意給3分:“尋而 .“蒙塵 .“承詔 三處.每譯對一處給1分. [參考譯文] 嵇紹.字延祖.曹魏中散大夫嵇康之子.十歲時失去父親.奉養(yǎng)母親孝順慎重.武帝下詔書征用他.離家做秘書丞.嵇紹剛到洛陽.有人告訴王戎說:“昨日在人群中曾見到嵇紹.看他氣宇軒昂.恰如野鶴立在雞群中. 王戎說:“你還未見過他父親呢. 尚書左仆射裴頠也很器重他.常說:“如果讓嵇延祖任吏部尚書.可使天下不會再遺漏人才了. 沛國的戴晞年輕有才氣.同嵇紹的侄兒嵇含相互交好.當(dāng)時人們相信他將來必有大用.嵇紹卻認(rèn)為他一定不會成大器.戴晞后來任司州主簿.因為行為不端被驅(qū)逐.州里民眾都說嵇紹有知人之明.后轉(zhuǎn)任豫章郡內(nèi)史.因母親去世.未到任. 元康初年(291).任給事黃門侍郎.當(dāng)時侍中賈謐憑借著受寵愛的外戚的身份.年紀(jì)輕輕就身居高位.潘岳.杜斌等人都依附他.賈謐請求與嵇紹交好.嵇紹拒絕不理.等到賈謐被處死.嵇紹正在官署.因為他不親附惡人.被封為弋陽子.又升為散騎常侍.兼任國子博士.太尉.廣陵公陳準(zhǔn)死了.太常奏請加給謚號.嵇紹反駁說:“謚號是用來使死者垂名不朽的.大德之人應(yīng)當(dāng)授予大名.微德之人就應(yīng)授予微名.“文武 這些謚號.顯揚死者的功德.“靈厲 這些謚號.標(biāo)志著死者的糊涂昏昧.由于近來掌禮治之官附和情弊.謚法便不依據(jù)原則.加給陳準(zhǔn)的謚號過譽.應(yīng)該加謚號為`繆’. 這件事交給太常處理.當(dāng)時雖然沒有聽從嵇紹的意見.但是朝廷大臣都有些懼怕他. 不久嵇紹被征召為御史中丞.未拜受.又任侍中.河間王司馬颙.成都王司馬穎起兵直驅(qū)京都.借以討伐長沙王司馬乂.帝王車駕駐扎城東.司馬乂向?qū)俦娦嬲f:“今日西征.希望誰作都督呢? 軍中將士都說:“希望嵇侍中盡力在前面引導(dǎo).我們雖死猶生. 于是授予嵇紹使持節(jié).平西將軍.繼而司馬乂被俘.嵇紹重任侍中.公王以下的官員都到鄴城向司馬穎認(rèn)罪.嵇紹等人均被罷官.免為平民.不久朝廷又有向北征伐的戰(zhàn)役.征召嵇紹.恢復(fù)了他的爵位.嵇紹因天子蒙受風(fēng)塵.接奉詔書馳往行駕住處.恰逢王師在蕩陰戰(zhàn)敗.百官及侍衛(wèi)人員都紛紛潰逃.只有嵇紹莊重地端正冠帶.挺身保衛(wèi)天子.軍隊接近鸞駕.飛箭如雨.嵇紹于是被射死在皇帝的身旁.鮮血濺染了御衣.天子為他的死沉痛悲嘆.等到戰(zhàn)事平定.侍從要浣洗御衣.皇帝說:“這是嵇侍中的血.不要洗去. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊答案